Resulta que a Kate Middleton le han cambiado el nombre. Ahora será Katherine, que ya me parece bien por aquello de estar casada con el Príncipe de Gales y serán Duques de Cambridge. Es correcto por ser su nombre completo y que queda mejor con el título, más profesional. Igual que las Elis serán Elisabeth cuando crezcan o los Danis serán Danieles, los Nachos Ignacios y así podría serguir hasta el infinito y más allá.
En este momento, lo que realmente me mosquea es el afán de cambiar el nombre, castellanizarlos para hacerlos más próximos. Si la muchacha se llama Katherine, no la llames Catalina, por favor! Si Katherine como si es William. Que sí que si ellos fuesen españoles, serían Catalina y Guillermos, que me parece estupendo. Pero han nacido donde han nacido y tienen el nombre que tienen. O a tí te llaman diferente cuando cambias de país y te traducen el nombre??? Creo que no. Es más Josep-Lluís Carot-Rovira tampoco estuvo de acuerdo con la traducción cuando visitó el plató de "Tengo una pregunta para usted".
Dicho queda. Para mí seguirá siendo Katherine.
Ojalá pero no es tan fácil, no es por hacerlo más cercano solamente, sino porque con los personajes públicos (y más si son realeza) se simplifica y castellaniza para poder estudiarlos y conocerlos.
ResponderEliminarY no digo a nuestras edades, sino en edades escolares, hoy día no estamos preparados para aprender los nombres en sus idiomas originales. No sé si en el futuro pero hoy día, no.
El caso de Catherine es sencillo, ¿pero qué hacemos con los nombres en árabe, chino o griego? Siempre se dice "es que tienen caracteres diferentes" pero en inglés y francés también existen caracteres que en español no existen y ya no te digo fonéticamente la que podemos armar.
Los niños deberían aprender que Juana de Arco es Jeanne d'Arc y Ricardo Corazón de León fue Richard Coeur de Lion que puede no parecernos difícil a nosotros pero a ellos (actualmente) si, y bastante tienen con saber sumar y restar ;)
Otra cosa deberían ser los nombres propios del resto de los mortales, si tu eres un estudiante y te llamas William y vienes a España, lo correcto es que te sigan llamando William, y las pocas personas (relativamente) que hablan contigo aprendan a decir tu nombre pero no al sistema educativo.
Es sólo mi opinión.
Carlos (¡o Charles para mis amigos ingleses!)
PS: Lo que si veo mal es castellanizar son los nombres comunes cuando ya existe una traducción, ¡lo odio!
JAJAJAJ!!! te has quedado a gusto, espero!!! Buen punto de vista!
ResponderEliminarTe debo un mail!
La verdad que a gusto me quedé :D
ResponderEliminar